阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
真的有这种又苗条身材又爆炸的么?
Postgres 和 MySQL 应该怎么选?
男朋友说我穿衣服太开放,难道好身材不应该显示出来吗?
鱼缸电线长期泡在水里面,水泵也在水里面不怕漏电吗?
发烧了一晚上没有联系男朋友,第二天发现他一条消息都没有给我发,就跟他吵架了,这是我的错吗?
为什么国人普遍不接受月付的订阅制而喜欢一口价买断制呢?
怎么评价国内AI企业人肉背15块80TB硬盘,飞去马来西亚用英伟达训练数据,以规避美国禁令?
如何进行腰突核心力量训练?
你们在编程时遇到过什么离谱的bug吗?
生完孩子身材依旧火辣是一种怎样的体验?
电话:
座机:
邮箱:
地址: