阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
美国的六代机***为何放弃了实机竞标?
如果你有300万,你是用来供孩子读书,还是留着以后给ta买房或者保底?
牙齿是tooth,医生是doctor,那为什么牙医不是tooth doctor,而是dentist ?
为什么都认为无GC语言一定会比有GC语言要快?
为什么好看的家一看就是国外的?
为什么rmvb格式消失了,它在技术上比不上H264吗?
胡赛武装武器哪里来的?
如何评价《灵笼 2》第六集?
2025年成品NAS哪家外网访问做的最好?
springboot框架中一个controller类可以调用多个service类吗?
电话:
座机:
邮箱:
地址: